Venkaiah Naidu calls for steps to digitize, preserve works in different literary forms in Indian languages
Hyderabad, Oct 2 (IBNS): Vice President of India M. Venkaiah Naidu has called for the translation of great literary works from different languages into as many languages as possible, Indian as well as foreign.
He said that in a country such as ours, translations would also play an important role in promoting national integration.
Addressing the gathering after releasing the English translation of epic Telugu novel Veyipadagalu written by "Kavi Saamraat" Viswanadha Satyanarayana, in Hyderabad on Wednesday, he said such steps would enable the readers across the globe to not only enjoy good creative literature but also expose them to different cultures and ways of life.
The Vice President said that there was an urgent need to digitize and preserve works in different literary forms in Indian languages and promote their translations.
He opined that translation of such works would enable the readers to know about the traditions, culture, customs, values, and ideas of the author and his immediate world.
Naidu also wanted universities and colleges to set up separate departments to promote translations.
He urged all States to make mother tongue mandatory up to primary education.
Talking about the genius of Viswanadha Satyanarayana, Naidu said that the legendary writer had articulated issues such as Education, Family, Society, Economy, Politics, Culture, poverty and all other pressing problems in his writings with remarkable foresight.
The Vice President said that the writer saw a crucial difference between Reading and Education and said that education must empower individuals and instill good conduct, discipline, and calibre in students.
Saying that good books such as Veyipadagalu transpose the reader into a new world and enrich his or her understanding of the many facets of life as narrated by the author, Naidu said that the great works have the power to leave an everlasting impression on the minds of the readers.
The critically acclaimed novel was earlier translated into Hindi by former Prime Minister of India P.V. Narsaimha Rao as “Sahasra Phan”.
Support Our Journalism
We cannot do without you.. your contribution supports unbiased journalism
IBNS is not driven by any ism- not wokeism, not racism, not skewed secularism, not hyper right-wing or left liberal ideals, nor by any hardline religious beliefs or hyper nationalism. We want to serve you good old objective news, as they are. We do not judge or preach. We let people decide for themselves. We only try to present factual and well-sourced news.